THÉÂTROTÈQUE IRLANDAISE ... © www.irisheyes.fr
LA CHARRUE ET LES ÉTOILES : Sean O'Casey : La trilogie dublinoise — L'ombre d'un franc-tireur, Junon et le paon et La charrue et les étoiles.
Sean O'Casey est né en 1880 à Dublin, dans une famille protestante très pauvre, il ira travailler à quatorze ans et, de 1901 à 1911, il est employé aux chemins de fer irlandais. En 1911, il est un acteur très actif de la grève générale, puis, en 1913, au lock-out de Dublin, mouvement qui dura sept mois. Secrétaire de l'lrish Citizen Army en 1914, il démissionne la même année. « O'Casey le protestant choisit la libération de l’Irlande du joug anglais au côté de James Connolly mais l'insurrection de 1916 le laissa de glace. Pour lui, le nationalisme de Pearse était incompatible avec les idéaux socialistes et syndicalistes irlandais. Alors il lâcha prise, brossant par le théâtre sa rancœur et son désarroi. Enivré par Keats, Scott et Milton, il écrit L’Ombre d’un franc-tireur, puis Junon et le paon, avant que le public ne s'insurge contre La Charrue et les étoiles, pièce centrée sur l'insurrection qui en maltraite les idées héroïques. Blessé par les huées, par les critiques furieuses, blessé aussi par la censure des deux clergés. Le soutien sans faille de Yeats,ne le disuade pas de partir et il émigre en Grande-Bretagne. Comme Shaw, comme Joyce, comme d'autres encore, promenant désormais avec eux et pour le restant de leur vie d'exil.
Toutes ces oœuvres sont traduites en français.
BIBLIOGRAPHIE
• L’Ombre d’un franc-tireur (The Shadow of a Gunman, 1923), traduit par Philippe Kellerson, dans Théâtre III. [Paris], Éditions de L'Arche, 1961, 1966, 1991.
•Nannie sort ce soir (Nannie’s Night Out, 1924), traduit de l'anglais par Jacqueline Autrusseau et Maurice Goldring, dans Théâtre VI. [Paris], Éditions de L'Arche, 1966, 208 p.,
•Junon et le paon (Juno and the Paycock, 1924), traduit de l'anglais par Michel Habart, dans Théâtre I. [Paris], Éditions de L'Arche, 1959, 1964, 1991,
• La Charrue et les étoiles (The Plough and the Stars, 1926), tragédie en quatre actes, traduit de l'anglais par Robert Soulat, dans Théâtre II. [Paris], Éditions de L'Arche, 1960, 1966, 192 p., 15 €.
• La Coupe d’argent (The Silver Tassie, 1928), traduit de l'anglais par Jacqueline Autrusseau et Maurice Goldring, dans Théâtre VI. [Paris], Éditions de L'Arche, 1966, 208 p.
• La Fin du commencement (The End of the Beginning, 1934), pièce en un acte, traduit de l'anglais par François Rongier, dans Théâtre IV. [Paris], Éditions de L'Arche, 1962, 1991, 200 p.
• Paiement à vue (A Pound on Demand, 1934), pièce en un acte, traduit de l'anglais par Michel Habart, dans Théâtre II. [Paris], Éditions de L'Arche, 1960, 1966, 192 p.
• Une enfance irlandaise (I Knock at the Door, 1939 et Pictures in the Hallay, 1942 ; réédition dans Autobiographie, 1963), traduit de l’anglais et annoté par Christine Longepierre. [Paris], Éditions Le Chemin vert, 1985, 520 p.
•L’Étoile devient rouge (The Star Turns Red, 1940), traduit de l'anglais par Céline Zins, dans Théâtre IV. [Paris], Éditions de L'Arche, 1962, 1991, 200 p.
• Roses rouges pour moi (Red Roses for Me, 1943), traduit de l'anglais par Michel Habart, dans Théâtre I. [Paris], Éditions de L'Arche, 1959, 1964, 1991, 192 p
• Poussière pourpre (Purple Dust, 1943), traduit de l'anglais par Jacqueline Autrusseau et Maurice Goldring, dans Théâtre V. [Paris], Éditions de L'Arche, 1963, 208 p
• Les Tambours de Dublin (Drums under the Windows, 1945 ; réédition dans Autobiographie, 1963), traduit de l’anglais et annoté par Christine Longepierre, préface de Serge Fauchereau. [Paris], Éditions Le Chemin vert, 1987, 384 p.
• Lavande et feuilles de chêne (Oak Leaves and Lavender, 1946), traduit de l'anglais par Jacqueline Autrusseau et Maurice Goldring, dans Théâtre VI. [Paris], Éditions de L'Arche, 1966, 208 p
• Coquin de coq (Cock-a-Doddle Dandy, 1949), traduit de l'anglais par Michel Habart, dans Théâtre IV. [Paris], Éditions de L'Arche, 1962, 1991,
• Douce Irlande, adieu (Inishfallen, Fare Thee Well, 1949 ; réédition dans Autobiographie, 1963), traduit de l’anglais et annoté par Christine Longepierre. [Paris], Éditions Le Chemin vert, 348 p., épuisé.
• Il est temps de partir (Time to Go, 1950), traduit de l'anglais par Jacqueline Autrusseau et Maurice Goldring, dans Théâtre V. [Paris], Éditions de L'Arche, 1963, 208 p.
• Le Dispensaire (Hall of Healing, 1952), traduit de l'anglais par Michel Habart, dans Théâtre populaire n° 35, 5.34 € ; réédition dans Théâtre III. [Paris], Éditions de L'Arche, 1961, 1966, 1991, 174 p.
• Histoire de nuit (Bedtime Story, 1951), traduit de l'anglais par Michel Habart, dans Théâtre I. [Paris], Éditions de L'Arche, 1959, 1964, 1991, 192 p.
• Rose et couronne (Rose and Crown, 1952 ; réédition dans Autobiographie, 1963), traduit de l’anglais et annoté par Christine Longepierre. [Paris], Éditions Belfond,
•Coucher de soleil et étoile du soir (Sunset, and Evening Star, 1954 ; réédition dans Autobiographie, 1963), traduit de l’anglais et annoté par Christine Longepierre. [Paris], Éditions Belfond, 1996,
• On attend un évêque (The Bishop’s Bonfire, 1955), pièce en un acte, traduit de l'anglais par Madeleine Steinberg, dans Théâtre II. [Paris], Éditions de L'Arche,
• Les Tambours du Père Ned (The Drums of Father Ned, 1960), traduit de l'anglais par Céline Zins, dans Théâtre III. [Paris], Éditions de L'Arche,
• Derrière les rideaux verts (Behind the Green Curtains, 1961), traduit de l'anglais par Jacqueline Autrusseau et Maurice Goldring, dans Théâtre V. [Paris], Éditions de L'Arche, 1963,
SEAN O'CASEY AU CINÉMA :
•Juno and the Paycock : Junon et le paon (Grande-Bretagne, 1930), d’après la pièce homonyme [1924], réal. Alfred Hitchcock, avec Sara Allgood, Edward Chapman
• The Plough and the Stars : Révolte à Dublin (États-Unis, 1936), d’après la pièce homonyme [1926], réal. John Ford, avec Barbara Stanwyck, Preston Foster, Barry Fitzgerald, Denis O'Dea
• Young Cassidy, Le Jeune Cassidy (Grande-Bretagne, 1964), d’après les Autobiographies [1939-1954], réal. Jack Cardiff et John Ford, avec Rod Taylor, Maggie Smith, Flora Robson, Julie Christie
Pour en savoir plus : www.librairie-compagnie.fr/irlande/index.htm
LA CHARRUE ET LES ÉTOILES au Théâtre 71 du 3 au 15 mars 2009
En réservant de la part de The Irish Eyes, vous bénéficiez du tarif préférentiel de 16 euros au lieu de 23 euros.
Nous l'avons vu : notre avis
La Création du spectacle a eu lieu au théâtre DIJON BOURGOGNE en février 2009
texte Sean O’Casey
texte français : Irène Bonnaud, Christophe Triau
mise en scène Irène Bonnaud
avec Dan Artus Coucou - Assaad Bouab Jack Clitheroe - Bernard Escalon un barman, Sergent Tinley, une femme Marie Favre Nora Clitheroe Adeline Guillot Mollser, Lieutenant Langon Anne-Laure Luisoni Mme Gogan Roman Palacio Capitaine Brennan Sophie-Aude Picon Rosie Redmond, Caporal-chef Stoddart Roland Sassi Peter Flynn Martine Schambacher Bessie Burgess Edmond Vullioud Fluther Good François Chattot la voix
assistante à la mise en scène et direction musicale : Sophie-Aude Picon
scénographie Claire Le Gal
costumes Nathalie Prats-Berling
coiffures et maquillages Catherine Saint-Sever
création lumière et vidéo Daniel Levy
régie lumière et vidéo Victor Dos Santos son Alain Gravier, Jean-Marc Bezou régie son Jean-Marc Bezou régie générale Christophe Bernard
régie plateau Christophe Boisson
assistant-stagiaire à la mise en scène Emilien Malausséna
Autour de La Charrue et les étoiles :
CONVERSATIONS proposées et animées par Jean-Pierre Han journaliste et rédacteur en chef des Lettres françaises, directeur et rédacteur en chef de la revue Frictions et François Leclère, directeur de la librairie Le Coupe Papier “Comment, ensemble, peut-on débattre de la chose publique?” En échangeant à partir d’une thématique en lien avec un spectacle, en écoutant la parole d’artistes oeuvrant au quotidien pour un théâtre d’art et de plaisir. Des lectures imaginées par François Leclère ponctueront le débat. › Sean O’Casey: un théâtre populaire de l’engagement en compagnie de Irène Bonnaud, Bernard Sobel, Christophe Triau (sous réserve) samedi 14 mars à 16h
STAGE POUR AMATEURS Un week-end ouvert à un public d’amateurs passionnés et curieux pour partir à la découverte d’un auteur, d’une oeuvre, d’une thématique et d’un artistes lié au théâtre d’aujourd’hui. › Sean O’Casey Irène Bonnaud propose d’explorer l’oeuvre de Sean O’Casey à partir de scènes extraites de ses pièces. Il s’agira d’un aller-retour entre dramaturgie et travail théâtral.
vendredi 15 › dimanche 17 mai vendredi de 20h à 23h,
samedi de 15h à 18h, dimanche de 10h à 13h et de 14h à 17h
tarifs : 80 euros tarif normal / 50 euros abonnés, moins de 26 ans, demandeurs d’emploi
renseignements et inscriptions : auprès de Solange Comiti 01 55 48 91 12 / rp@theatre71.com
TOP
Vous pouvez nous contacter en envoyant un mail à l’adresse suivante : contact
© Copyright Irish Eyes - Photos: © The Irish Club
|